< Psalm 147 >
1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
Alléluia.
2 Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
Bâtissant Jérusalem, le Seigneur rassemblera les dispersions d’Israël.
3 Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
C’est lui qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
Qui compte la multitude des étoiles, et à elles toutes donne des noms.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
Grand est notre Dieu, et grande est sa force; et à sa sagesse il n’y a point de borne.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
Le Seigneur prend sous sa protection les hommes doux; mais il humilie les pécheurs jusqu’à terre.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
Entonnez au Seigneur une louange: chantez notre Dieu sur la harpe.
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et prépare à la terre de la pluie. Qui produit sur les montagnes du foin, et de l’herbe à l’usage des hommes.
9 und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
Qui donne aux bêtes leur nourriture, et aux petits des corbeaux qui l’invoquent.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
Ce n’est pas dans la force du cheval qu’il mettra son désir, ni dans les jambes de l’homme qu’il se complaira.
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
Le Seigneur a mis sa complaisance dans ceux qui le craignent, et dans ceux qui espèrent en sa miséricorde.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
Jérusalem, loue le Seigneur: loue ton Dieu, ô Sion.
13 Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
Parce qu’il a affermi les serrures de tes portes: il a béni tes fils au milieu de toi.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
C’est lui qui a établi sur tes confins la paix, et qui te rassasie de moelle de froment.
15 Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
C’est lui qui envoie sa parole à la terre: avec vitesse court sa parole.
16 Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
C’est lui qui donne de la neige comme de la laine, répand le brouillard comme de la cendre.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
Il envoie sa glace comme des petits morceaux de pain: à la face de son froid qui tiendra?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
Il enverra sa parole, et il les fera fondre: son vent soufflera, et les eaux couleront.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
C’est lui qui annonce sa parole à Jacob; ses justices et ses jugements à Israël.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!
Il n’a pas fait ainsi pour toute nation: et ses jugements, il ne les leur a pas manifestés. Alléluia.