< Psalm 118 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 "Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 "Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 "Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 "Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.