< Psalm 115 >
1 Nicht uns, nicht uns, nein, Deinem Namen gib die Ehre, Herr, und Deiner Huld und Deiner Treue!
Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
2 Was sollten schon die Heiden sagen: "Wo ist ihr Gott?"
Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
3 Im Himmel ist er, unser Gott, der alles, was er will, vollbringt. -
Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
4 Doch ihre Götzen sind von Gold und Silber, ein Werk von Menschenhänden.
Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
5 Sie haben einen Mund und reden nicht; Sie haben Augen, doch sie sehen nicht.
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
6 Nicht hören sie mit ihren Ohren; nicht riechen sie mit ihrer Nase.
Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
7 Nicht tasten sie mit ihren Händen; nicht gehen sie mit ihren Füßen; sie bringen keinen Laut aus ihrer Kehle.
Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
8 Wie sie, so werden ihre Schöpfer und alle, die auf sie vertrauen. -
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
9 Hat aber Israel fest auf den Herrn gebaut, dann ist er ihm ein Schutz und Schild.
Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
10 Baut Aarons Haus fest auf den Herrn, dann ist er ihnen Schutz und Schild.
Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
11 Und bauen, die den Herren fürchten, auf den Herrn, dann ist er ihnen Schutz und Schild.
Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
12 So segne unsern Fortbestand der Herr! Er segne das Haus Israel! Er segne Aarons Haus!
Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
13 Er segne, die den Herren fürchten, die Kleinen mit den Großen!
Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
14 Der Herr vermehre euch, euch selbst und eure Kinder!
Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
15 So seid gesegnet von dem Herrn, dem Schöpfer Himmels und der Erde! -
Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
16 Der Himmel ist ein Himmel für den Herrn; die Erde nur gibt er den Menschenkindern.
Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
17 Die Toten loben nicht den Herrn, nicht die ins stille Reich Gesunkenen.
Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
18 Dagegen wollen wir den Herrn lobpreisen von nun an bis in Ewigkeit. Alleluja!
Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.