< Psalm 104 >
1 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2 Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
3 Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4 Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
5 Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
6 Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
7 jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
8 Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9 Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10 Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
11 Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12 Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
13 Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14 Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15 auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16 Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17 darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
18 die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19 Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20 Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
22 Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
23 Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
24 Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25 Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
26 sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27 Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28 Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29 Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30 Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31 Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32 der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
33 Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
34 Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
35 Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!