< Psalm 103 >
1 Von David. - Den Herrn lobpreise, meine Seele, mein ganzes Herz den heiligen Namen sein!
Davut'un mezmuru RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! O'nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
2 Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Vergiß nicht, was er Gutes dir getan!
RAB'be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
3 Er ist's, der alle deine Schuld vergibt, der alle deine Leiden heilt,
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
4 der vor dem Grab dein Leben rettet, mit Huld und Liebe dich umgibt,
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
5 mit Segen dein Verlangen stillt und dich dem Phönix gleich verjüngt.
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O'dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
6 Gerechtigkeit übt stets der Herr, schafft allen Unterdrückten Recht.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
7 Er zeigt, wie einst dem Moses seine Wege, den Kindern Israels all seine Taten.
Kendi yöntemlerini Musa'ya, İşlerini İsrailliler'e açıkladı.
8 Barmherzig ist der Herr und gnädig, langmütig und von großer Huld.
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
9 Er zürnt nicht immerfort; noch trägt er ewig nach.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
10 Er tut uns nicht nach unsren Sünden, vergüt uns nicht nach unsren Missetaten.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
11 So hoch der Himmel über dieser Erde, so überragend seine Liebe über denen, die ihn fürchten.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
12 So fern der Morgen von dem Abend ist, entfernt er unsere Schuld von uns.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
13 So innig, wie ein Vater seine Kinder liebt, so liebt der Herr die, so ihn fürchten.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
14 Er kennt ja unsere Art, ist eingedenk, daß wir aus Staub.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
15 Der Sterbliche! Wie Gras sind seine Tage, er blüht wie eine Blume auf dem Felde.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
16 Wenn sie ein Lüftchen anhaucht, ist sie weg, und ihre Stätte kennt sie nimmer.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
17 Die Huld des Herrn jedoch ruht für und für auf denen, die ihn fürchten, und seine Liebe auf den Kindeskindern,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
18 die seinen Bund bewahren und seine Vorschriften erfüllen wollen.
19 Der Herr hat seinen Thron im Himmel aufgestellt; doch seine Herrschaft waltet über alles.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O'nun egemenliği her yeri kapsar.
20 Lobpreist den Herrn, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Willen tut und seinem Donnerrufe folgt!
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun melekleri, O'nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
21 Lobpreist den Herrn, all seine Heere! Ihr Diener, die Vollstrecker seines Willens!
RAB'be övgüler sunun, ey sizler, O'nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
22 Lobpreist den Herrn, all seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Lobpreis den Herrn, du, meine Seele!
RAB'be övgüler sunun, Ey O'nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!