< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea