< Sprueche 2 >
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.