< Job 19 >
1 Darauf erwidert Job und spricht:
Då svara Job og sagde:
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»