< Job 19 >

1 Darauf erwidert Job und spricht:
Then Job answered and said,
2 "Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >