< Job 18 >

1 Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
Then Bildad the Shuhite answered and said,
2 "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
“When will you stop your talk? Consider, and afterwards we will speak.
3 Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
Why are we regarded as beasts, stupid in your sight?
4 Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
You who tear at yourself in your anger, should the earth be forsaken for you or should the rocks be removed out of their places?
5 Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
Indeed, the light of the wicked person will be put out; the spark of his fire will not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
The light will be dark in his tent; his lamp above him will be put out.
7 Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
The steps of his strength will be made short; his own plans will cast him down.
8 Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
For he will be thrown into a net by his own feet; he will walk into a pitfall.
9 Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
A trap will take him by the heel; a snare will lay hold on him.
10 Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
A noose is hidden for him on the ground; and a trap for him in the way.
11 Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
Terrors will make him afraid on every side; they will chase him at his heels.
12 Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
His wealth will turn into hunger, and calamity will be ready at his side.
13 Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
The parts of his body will be devoured; indeed, the firstborn of death will devour his parts.
14 Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
He is torn from the safety of his tent and marched off to the king of terrors.
15 Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
People not his own will live in his tent after they see that sulfur is scattered within his home.
16 Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
His roots will be dried up beneath; above will his branch be cut off.
17 Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
His memory will perish from the earth; he will have no name in the street.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
He will be driven from light into darkness and be chased out of this world.
19 Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
He will have no son or son's son among his people, nor any remaining kinfolk where he had stayed.
20 Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
Those who live in the west will be horrified at what happens to him one day; those who live in the east will be frightened by it.
21 Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Surely such are the homes of unrighteous people, the places of those who do not know God.”

< Job 18 >