< Job 12 >
1 Darauf gab Job zur Antwort:
Job je odgovoril in rekel:
2 "Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.