< Psalm 89 >
1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 “Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.