< Psalm 119 >

1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
I repeat out loud your instructions.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
I obey your laws and love them very much.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >