< Psalm 106 >
1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!