< Sprueche 31 >
1 Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
What wilt thou keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to thee: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Give not thy wealth to women, nor thy mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Open thy mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Open thy mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 “Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!”
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but thou hast exceeded, thou hast surpassed all.
30 Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.