< Sprueche 24 >
1 Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
12 Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
14 Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
15 Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
28 Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
29 Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.