< Job 36 >
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.