< Jakobus 4 >
1 Woher kommen Kriege und woher Streitigkeiten unter euch? Nicht daher, aus euren Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
What is the cause of the fighting and quarreling that goes on among you? Isn’t it to be found in the desires which are always at war within you?
2 Ihr gelüstet und habt nichts; ihr tötet und neidet und könnet nichts erlangen; ihr streitet und krieget; ihr habt nichts, weil ihr nicht bittet;
You crave, yet do not have, so you commit murder, so You covet, yet cannot gain your end. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask.
3 ihr bittet und empfanget nichts, weil ihr übel bittet, auf daß ihr es in euren Lüsten vergeudet.
You ask, yet do not receive, because you ask for a wrong purpose – to spend what you get on your pleasures.
4 Ihr Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß die Freundschaft der Welt Feindschaft wider Gott ist? Wer nun irgend ein Freund der Welt sein will, stellt sich als Feind Gottes dar.
Unfaithful people! Don’t you know that to be friends with the world means to be at enmity with God? Therefore whoever chooses to be friends with the world makes himself an enemy to God.
5 Oder meinet ihr, daß die Schrift vergeblich rede? Begehrt der Geist, der in uns wohnt, mit Neid?
Do you suppose scripture means nothing when it says, ‘Envy results from the longings of the spirit which God has implanted within you?’
6 Er gibt aber größere Gnade; deshalb spricht er: “Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade”.
But he gives us greater grace; and that is why it says, – ‘God opposes the haughty, but gives grace to the humble.’
7 Unterwerfet euch nun Gott. Widerstehet dem Teufel, und er wird von euch fliehen.
Therefore submit to God. Stand up to the devil, and he will flee from you.
8 Nahet euch Gott, und er wird sich euch nahen. Säubert die Hände, ihr Sünder, und reiniget die Herzen, ihr Wankelmütigen.
Draw near to God, and he will draw near to you. Make your hands clean, you sinners; and your hearts pure, you vacillators!
9 Seid niedergebeugt, und trauert und weinet; euer Lachen verwandle sich in Traurigkeit und eure Freude in Niedergeschlagenheit.
Grieve, mourn, and lament! Let your laughter be turned to mourning, and your happiness to gloom!
10 Demütiget euch vor dem Herrn, und er wird euch erhöhen.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
11 Redet nicht widereinander, Brüder. Wer wider seinen Bruder redet oder seinen Bruder richtet, redet wider das Gesetz und richtet das Gesetz. Wenn du aber das Gesetz richtest, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
Do not disparage one another, friends. The person who disparages others, or passes judgment on them, disparages the Law and passes judgment on the Law. But, if you pass judgment on the Law, you are not obeying it, but judging it.
12 Einer ist der Gesetzgeber und Richter, der zu erretten und zu verderben vermag. Du aber, wer bist du, der du den Nächsten richtest?
There is only one lawgiver and judge – he who has the power both to save and to destroy. So then who are you to pass judgment on your neighbor?
13 Wohlan denn, die ihr saget: Heute oder morgen wollen wir in die und die Stadt gehen und daselbst ein Jahr zubringen und Handel treiben und Gewinn machen;
Listen to me, you who say ‘Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money,’
14 (die ihr nicht wisset, was der morgende Tag bringen wird; [denn] was ist euer Leben? Ein Dampf ist es ja, der eine kleine Zeit sichtbar ist und dann verschwindet; )
yet you do not know what your life will be like tomorrow! For you are but a puff of smoke that appears for a little while and then vanishes.
15 statt daß ihr saget: Wenn der Herr will und wir leben, so werden wir auch dieses oder jenes tun.
Instead you should say ‘If the Lord wills, we will live and do this or that.’
16 Nun aber rühmet ihr euch in euren Großtuereien. Alles solches Rühmen ist böse.
But as it is, you are boasting presumptuously! All such boasting is wicked.
17 Wer nun weiß, Gutes zu tun, und tut es nicht, dem ist es Sünde.
The person, then, who knows what is right but fails to do it – that is sin in them.