< Psalm 80 >
1 [Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Restore us, Jehovah, the God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.