< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.