< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psalm 119 >