< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.