< Psalm 109 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Psalm 109 >