< Psalm 106 >
1 [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob? [O. all seinen Ruhm]
Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an [O. mit] der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, [O. wie unsere Väter] haben unrecht getan, [Eig. verkehrt gehandelt] haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen [O. Fluten; s. die Anm. zu Ps. 33,7] gehen wie durch eine Wüste.
And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
And they believe in His words, they sing His praise,
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat; [Hier in dem Sinne von Plan, Ratschluß]
They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott [El] in der Einöde.
And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
18 Und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
20 Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
21 Sie vergaßen Gottes, [El] ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
26 Da schwur er ihnen, [Eig. erhob er ihnen seine Hand] sie niederzuschlagen in der Wüste,
And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
27 Und ihren Samen niederzuschlagen unter den [And. l.: zu vertreiben unter die] Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten; [d. h. der toten Götzen]
And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
29 Und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
33 Denn sie reizten seinen Geist, so daß er [O. weil sie widerspenstig waren gegen seinen Geist, und er] unbedacht redete mit seinen Lippen.
For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch [W. welche] Jehova ihnen gesagt hatte;
They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
And mix themselves among nations, and learn their works,
36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And serve their idols, And they are to them for a snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, [Eig. in ihrem Ratschlag] und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
And He looketh on their distress When He heareth their cry,
45 Und er gedachte ihnen seinen Bund, und es reute ihn nach der Größe seiner Güte. [Eig. der Menge seiner Gütigkeiten]
And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
And He appointeth them for mercies Before all their captors.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'