< Sprueche 20 >
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.