< Sprueche 14 >

1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. [O. Wer Jehova fürchtet, wandelt; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt usw.]
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו
3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. [d. h. die Weisen oder die Weisheit]
בפי-אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם
4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
באין אלפים אבוס בר ורב-תבואות בכח שור
5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר
6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
בקש-לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל
7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. [O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt]
לך מנגד לאיש כסיל ובל-ידעת שפתי-דעת
8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה
9 Die Schuld spottet der Narren, [And. üb.: die Narren spotten der Schuld] aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון
10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
לב--יודע מרת נפשו ובשמחתו לא-יתערב זר
11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח
12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
גם-בשחק יכאב-לב ואחריתה שמחה תוגה
14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב
15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
פתי יאמין לכל-דבר וערום יבין לאשרו
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח
17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
קצר-אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא
18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת
19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על-שערי צדיק
20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
גם-לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
בז-לרעהו חוטא ומחונן עניים (ענוים) אשריו
22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
הלוא-יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב
23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. [O. Nachteil, Verlust]
בכל-עצב יהיה מותר ודבר-שפתים אך-למחסור
24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת
25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה
26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
יראת יהוה מקור חיים-- לסור ממקשי מות
28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
ברב-עם הדרת-מלך ובאפס לאם מחתת רזון
29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. [O. trägt Narrheit davon]
ארך אפים רב-תבונה וקצר-רוח מרים אולת
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung [O. Eifersucht] ist Fäulnis der Gebeine.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה
31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון
32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut [S. die Anm. zu Ps. 2,12] auch in seinem Tode.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק
33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע
34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
צדקה תרומם-גוי וחסד לאמים חטאת
35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
רצון-מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש

< Sprueche 14 >