< Job 23 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said:
2 Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
Still is my complaint bitter; But my wound is deeper than my groaning.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
O that I knew where I might find him! That I might go before his throne!
4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
I would order my cause before him, And fill my mouth with arguments;
5 Ich würde [O. wollte, möchte] die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
I should know what he would answer me, And understand what he would say to me.
6 Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
Would he contend with me with his mighty power? No! he would have regard to me.
7 Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
Then would an upright man contend with him, And I should be fully acquitted by my judge.
8 Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
But, behold, I go eastward, and he is not there; And westward, but I cannot perceive him;
9 zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich [O. biegt ab] zur Rechten, [O. gehe ich nach Osten nach Westen nach Norden nach Süden] und ich sehe ihn nicht.
To the north, where he worketh, but I cannot behold him; He hideth himself on the south, and I cannot see him.
10 Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
But he knoweth the way which is in my heart; When he trieth me, I shall come forth as gold.
11 An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
My feet have trodden in his steps; His way I have kept, and have not turned aside from it.
12 von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
I have not neglected the precepts of his lips; Above my own law have I esteemed the words of his mouth.
13 Doch er bleibt sich gleich, [W. er ist als Einer] und wer kann seinen Sinn ändern? [Eig. ihn abbringen] Was seine Seele begehrt, das tut er.
But he is of one mind, and who can turn him? And what he desireth, that he doeth.
14 Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
He performeth that which is appointed for me; And many such things are in his mind!
15 Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ichs, so erschrecke ich vor ihm.
Therefore I am in terror on account of him; When I consider, I am afraid of him.
16 Ja, Gott [El] hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
For God maketh my heart faint; Yea, the Almighty terrifieth me;
17 Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat. [W. und wegen meines Angesichts, welches die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet ward vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat]
Because I was not taken away before darkness came, And he hath not hidden darkness from mine eyes.