< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.