< Job 22 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Job 22 >