< Psalm 73 >

1 Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.
But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.

< Psalm 73 >