< ପିଲିପିୟ 1 >

1 ପାଉଲ୍ ବାରି ତିମତି କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ମ୍ୱାୟା ସେବାରେ ପିଲିପ୍‌ପିନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେକ୍ନେ ସାପା ସାଦୁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ପୁଜାରି ବାରି ସେବକ ଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍‌ଡିଂକେ ।
ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ദാസന്മാരായ പൗലൊസും തിമൊഥെയൊസും ഫിലിപ്പിയിൽ ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള സകലവിശുദ്ധന്മാർക്കും അദ്ധ്യക്ഷന്മാർക്കും ശുശ്രൂഷകന്മാർക്കും കൂടെ എഴുതുന്നത്:
2 ନେଁଇଂନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
നമ്മുടെ പിതാവായ ദൈവത്തിങ്കൽനിന്നും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിങ്കൽ നിന്നും നിങ്ങൾക്ക് കൃപയും സമാധാനവും ഉണ്ടാകട്ടെ.
3 ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍‌ ମନେ ଣ୍ଡିଂଏ ଅଃତେନ୍‍ ତର୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ମ୍ୱିଏ ।
നിങ്ങളിൽ നല്ല പ്രവൃത്തിയെ ആരംഭിച്ചവൻ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ നാളോളം അതിനെ തികയ്ക്കും എന്ന് ഞാൻ ഉറച്ച്,
4 ଗୁଲୁଏ ତର୍‌ ପେଇଂନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ସାର୍‌ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
ഒന്നാം നാൾമുതൽ ഇതുവരെയും സുവിശേഷഘോഷണത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള കൂട്ടായ്മ നിമിത്തം,
5 ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନେ ମୁଲ୍‌ଦିନ୍‌ ବାନ୍‌ ଏଃଜାକ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ପେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കുംവേണ്ടി കഴിക്കുന്ന സകല പ്രാർത്ഥനയിലും എപ്പോഴും സന്തോഷത്തോടെ പ്രാർത്ഥിച്ച്,
6 ଡାଗ୍ଲା ଜାଣ୍ଡେ ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ମୁଲେବକେ ମେଁ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନ୍‌ ଜାକ ଆତେନ୍‌ ମାନେଃଚେ ସମାନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସତ୍‌ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ;
നിങ്ങളെ ഓർക്കുമ്പോൾ ഒക്കെയും എന്റെ ദൈവത്തിന് ഞാൻ സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നു.
7 ପେଇଂ କାଲାଆଃ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍‌ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ପେଲେକେ; ତେସା ପେଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ଦେକ୍ ରକମ୍‌ ବାବେନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା । ନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ଲେଃନେ ବେଲା ବାରି ଏବେ ଏନ୍‌ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ତିଆର୍‌ ଡିଂନେ ବାରି ରକ୍ୟା ନ୍‌ସା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ତିନେ ସୁଜଗ୍‌ ବିବକେ, ପେଇଂ ସାପାରେ ଆକ୍‌ଅରିଆ କୁଡ଼େଃପା ।
എന്റെ ബന്ധനങ്ങളിലും സുവിശേഷത്തിന്റെ പ്രതിവാദത്തിലും സ്ഥിരീകരണത്തിലും, കൃപയിൽ എനിക്ക് കൂട്ടാളികളായ നിങ്ങളെ ഒക്കെയും ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ വഹിച്ചിരിക്കുകകൊണ്ട് നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും കുറിച്ച് അങ്ങനെ വിചാരിക്കുന്നത് എനിക്ക് ന്യായമല്ലോ.
8 ପେ ସାପାରେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାବର୍ ଆସାଇ ନିଜେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ଏନ୍‌ ସତେଆ ସତ୍ । ଇସ୍‌ପର୍ ଏନ୍‌ ସାକି ଲେଃକେ ।
ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ആർദ്രതയോടെ ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും കാണുവാൻ എത്ര വാഞ്ചിക്കുന്നു എന്നതിന് ദൈവം സാക്ഷി.
9 ନେଙ୍ଗ୍ ପାର୍‌ତନା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡିରକମ୍ ସତ୍‌ନେ ବୁଦି ବାରି ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଏତେ ପେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଜାବର୍ ବାନ୍ ଜାବର୍‌ ମ୍ନାଏ
നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം മേല്ക്കുമേൽ ജ്ഞാനത്തിലും സകലവിവേചനത്തിലും വർദ്ധിച്ചു വന്നിട്ട്
10 ବାରି ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ମ୍ନା ବିସୟ୍ ସାପା ମନ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌ ପେୟାଏ । ତେଲା ପେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ପବିତ୍ର ବାରି ନିନ୍ଦା ଣ୍ତୁ ପେଲେଃଏ
൧൦ക്രിസ്തുവിന്റെ നാളിലേക്ക് നിഷ്കളങ്കരും കുറ്റമില്ലാത്തവരുമായി, നിങ്ങൾ ഉത്തമമായത് അംഗീകരിച്ച്,
11 ବାରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗଉରବ୍‌ ବାରି ପ୍ରସଂସା ନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ପାରାନ୍ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ସାପା ନିମାଣ୍ତା ଗୁନ୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൧൧ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിനും പുകഴ്ചയ്ക്കുമായിട്ട് യേശുക്രിസ്തുവിനാൽ നീതിഫലങ്ങൾ നിറഞ്ഞവരാകുവാൻ ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
12 ଅ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଆପେକେ ଆଃଅଁନେ ଚାଏଁଣ୍ତିଂକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁ ମେଃମେଃନେ ଗଟେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ଆମ୍ନା ନ୍‌ସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
൧൨സഹോദരന്മാരേ, എനിക്ക് ഭവിച്ചത് സുവിശേഷത്തിന്റെ അഭിവൃദ്ധിക്ക് കാരണമായിത്തീർന്നു എന്ന് നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അറിയുവാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു.
13 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆକ୍‌ନେ ସାପା ପର୍‌ସାଦ୍‌ ଆଃମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ବିନ୍ ସାପାରେ ମ୍ୟାଲେଃକେ ଜେ କିସ୍‌ଟନେ ସେବାରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ନ୍‌ଲେଃକେ ।
൧൩അതുകൊണ്ട് എന്റെ ബന്ധനങ്ങൾ ക്രിസ്തു നിമിത്തമാകുന്നു എന്ന് അകമ്പടിപട്ടാളത്തിൽ ഒക്കെയും ശേഷം എല്ലാവർക്കും തെളിവായി വരികയും
14 ମାତର୍‌‌ ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଲା ଗୁଲୁଏ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ତ୍ନାଲେଃକେ ବାରି ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାବ୍‌ଟକୁଟା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଁଇଂନେ ସାଆସ୍ ମ୍ନା ଲେଃକେ ।
൧൪സഹോദരന്മാർ മിക്കപേരും എന്റെ ബന്ധനങ്ങളാൽ കർത്താവിൽ ധൈര്യംപൂണ്ട് ദൈവത്തിന്റെ വചനം ഭയംകൂടാതെ അധികമായി പ്രസ്താവിക്കുവാൻ ധൈര്യത്തോടെ ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
15 ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଇଂସା ଆରି ରିଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟକେ ପର୍‌ଚାର୍ ଡିଂଆର୍‌ଡିଂକେ ସତ୍ ମାତର୍ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆତେନ୍‌ ଡିଂଆର୍‌ଡିଂକେ ।
൧൫ചിലർ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നത് അസൂയയും പിണക്കവും നിമിത്തമാണ്;
16 କ୍ମେଇଂ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ଆଲାଦ୍ ଡିଂଆର୍‌ଡିଂକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ମ୍ୟାଲେଃଆର୍କେ ଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଦାଇତ୍‌ ବିବକେ ।
൧൬ചിലരോ നല്ല മനസ്സോടെ തന്നെ. അവർ സുവിശേഷത്തിന്റെ പ്രതിവാദത്തിനായി എന്നെ നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് അറിഞ്ഞിട്ട് അത് സ്നേഹത്തിൽനിന്ന് ചെയ്യുന്നു.
17 ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାବ୍‌ରେ କିସ୍‌ଟନେ ସାମୁଆଁ ମାବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିଜର୍ ସୁକ୍‌ ସୁବିଦା ନ୍‌ସା ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃନେବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ଜାବର୍ କସ୍ଟ ବିନ୍‌ସା ମେଇଂ ଆତେନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଆର୍‌କେ ।
൧൭എന്നാൽ മറ്റവരോ, എന്റെ ബന്ധനങ്ങളിൽ എനിക്ക് പ്രയാസം വരുത്തുവാൻ ഭാവിച്ചുകൊണ്ട് നിർമ്മലതയോടെയല്ല, സ്വാർത്ഥതയിൽ നിന്നത്രേ ക്രിസ്തുവിനെ പ്രസംഗിക്കുന്നത്.
18 ଆତ୍‌ଅରିଆ ବାରି ମେଃମେଃନେ? କୁଟ୍ ବାବ୍‌ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ବାରି ଦରମ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ଡିରକମ୍ ଡିଗ୍ କିସ୍‌ଟ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍‌ବାନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ ଅଁ ସାର୍ଦା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൧൮പിന്നെ എന്ത്? അഭിനയമായിട്ടോ സത്യമായിട്ടോ ഏതുവിധമായാലും ക്രിസ്തുവിനെ അത്രേ പ്രസംഗിക്കുന്നത്. ഇതിൽ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു; ഇനിയും സന്തോഷിക്കും.
19 ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ପେଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ବାରି ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଉଦାର୍ ମ୍ୱାଏ ।
൧൯എന്തെന്നാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയാലും യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ആത്മാവിന്റെ സഹായത്താലും അത് എനിക്ക് വിടുതലായിത്തീരും എന്ന് ഞാൻ അറിയുന്നു.
20 ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଆସା ବାରି ଆସା ଲେଃକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ଗିଆସ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌‌ କାଲାଆଃ ଡିରକମ୍ ଏବେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଜାବର୍ ସାଆସ୍‌ରେ ପାରାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ଣ୍ତୁଲା ଗୁଏନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ କିସ୍‌ଟକେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ଆଲାଦ୍‌ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൨൦ഒന്നിലും ഞാൻ ലജ്ജിച്ചുപോകയില്ല എന്നത് എന്റെ ദൃഢമായ പ്രതീക്ഷയും പ്രത്യാശയും ആകുന്നു. എന്നാൽ എപ്പോഴും എന്നപോലെ ഇപ്പോഴും പൂർണ്ണ ധൈര്യത്തോടുകൂടെ ജീവനാൽ ആകട്ടെ മരണത്താൽ ആകട്ടെ ക്രിസ്തു എന്റെ ശരീരത്തിൽ മഹിമപ്പെടും.
21 ଡାଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାରାନ୍‌ ଆମ୍ୱ୍ରନେ କିସ୍‌ଟ ବାରି ଗୁଏଲା ବଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
൨൧എന്തെന്നാൽ എനിക്ക് ജീവിക്കുന്നത് ക്രിസ്തുവും മരിക്കുന്നത് ലാഭവും ആകുന്നു.
22 ଡାଗ୍ଲା ଜଦି ବ୍ରୁଆଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ଗ୍ୟାନ୍ ବାନେ କାମ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ତେଲା ବ୍ରୁଆନେ ବାରି ଗୁଏନେ ଆଜାକେ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
൨൨എന്നാൽ ജഡത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു എങ്കിൽ അത് ഫലകരമായ എന്റെ വേലയ്ക്കു വേണ്ടിത്തന്നെ; എങ്കിലും ഏത് തിരഞ്ഞെടുക്കേണം എന്ന് ഞാൻ അറിയുന്നില്ല.
23 ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‌ ବିସୟ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ୱେଚେ ମାଲେ ସମସ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ; ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ବାନ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବିଚେ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ଲେଃନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା । ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍‌ ମାଲେ ସାପାଟୁ ମ୍ନାଃ ।
൨൩എന്നാൽ ഇവ രണ്ടിനാലും ഞാൻ ഞെരുങ്ങുന്നു; വിട്ടുപിരിഞ്ഞ് ക്രിസ്തുവിനോടുകൂടെ ഇരിക്കുവാൻ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്; അത് അത്യുത്തമമല്ലോ.
24 ମାତର୍‌‌ ପେଇଂନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବ୍ରୁଆଲେଃନେ ମାଲେ ଦର୍‌କାର୍ ।
൨൪എങ്കിലും ഞാൻ ശരീരത്തിൽ ഇരിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ നിമിത്തം ഏറെ ആവശ്യം.
25 ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ସତ୍ ଏନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବ୍ରୁଆ ନ୍‌ଲେଃଏ । ପେଇଂନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ଉର୍ନତି ବାରି ସାର୍ଦା ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ନ୍ଲେଃଏ ।
൨൫ഇതിനെക്കുറിച്ച് ഉറച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്റെ അഭിവൃദ്ധിക്കും സന്തോഷത്തിനുമായിത്തന്നെ ഞാൻ ജീവനോടിരിക്കും എന്നും നിങ്ങളോട് എല്ലാവരോടുംകൂടെ ഇരിക്കും എന്നും അറിയുന്നു.
26 ତେଲା ପେଇଂ ଜିବନ୍‌ରେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସୁଃଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ବାବେ ପେୟାଏ ।
൨൬അങ്ങനെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവരുന്നതിനാൽ, എന്നിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പ്രശംസ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ വർദ്ധിക്കുവാൻ ഇടയാകും.
27 ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍‌ଚା କିସ୍‌ଟନେ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ଇକ୍‌ଚା ଚାକର୍ ରକମ୍‌ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଡିରକମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆପେକେ କେଲା ଣ୍ତୁଲା ମାପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡିଗ୍ ପେଇଂ ବିସୟ୍‌ରେ ଅଁଲା ମ୍ୟା ପେୟାଏ ଜେ ପେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବୁଙ୍ଗ୍‌ନା ଲେଃଚେ ନିମାଣ୍ତାସାମୁଆଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ୍‌ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପାରାନ୍‌ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାଙ୍ଗେ ଜୁଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ
൨൭ഞാൻ നിങ്ങളെ വന്ന് കണ്ടിട്ടോ, ദൂരത്തിരുന്നോ, നിങ്ങൾ ഏകാത്മാവിൽ ഉറച്ചുനിന്ന്, ഏകമനസ്സോടെ സുവിശേഷത്തിന്റെ വിശ്വാസത്തിനായി ഒന്നിച്ച് പോരാട്ടം കഴിക്കുന്നു എന്ന് നിങ്ങളേക്കുറിച്ച് കേൾക്കേണ്ടതിന്, ക്രിസ്തുവിന്റെ സുവിശേഷത്തിന് യോഗ്യമാംവണ്ണം മാത്രം പെരുമാറുവിൻ.
28 ସତ୍ରୁଇଂକେ ଆବ୍‌ଟଗେପା ସାଆସ୍‌ରେ ଡାଟ୍ ଲାଲାପା । ତେଲା ମେଇଂ ମ୍ୟା ଆର୍‌ଏ ଜେ ମେଁଇଂନେ ଆରେନେ ସତ୍‌ ବାରି ପେଇଂ ଜିତେ ପେୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆଃ ଆପେକେ ଜିତେ ବିଏ ।
൨൮നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവരാൽ ഒന്നിലും ഭയപ്പെടേണ്ട; ഇത് അവരുടെ നാശത്തിനും നിങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കും ഒരു അടയാളമാകുന്നു;
29 ମାତର୍‌‌ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଣ୍ତୁ ମେଃନ୍‌ସା କସ୍ଟବାନେ ବାନ୍ ଆପେକେ କିସ୍‌ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ସୁଜଗ୍‌ ବିବକେ ।
൨൯അത് ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ളതാകുന്നു. എന്തെന്നാൽ, അവനിൽ വിശ്വസിക്കുവാൻ മാത്രമല്ല, അവനുവേണ്ടി കഷ്ടം അനുഭവിക്കുവാനും കൂടെ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ക്രിസ്തുനിമിത്തം അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു.
30 ବାରି ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ଜୁଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କେପେଲେଃକେ ବାରି ଏବେ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଅଁପେଲେକେ ପେଇଂ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଜୁଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
൩൦അങ്ങനെ നിങ്ങൾ എന്നിൽ കണ്ടതും ഇപ്പോൾ എന്നെക്കുറിച്ച് കേൾക്കുന്നതുമായ അതേ പോരാട്ടം നിങ്ങൾക്കും ഉണ്ടല്ലോ.

< ପିଲିପିୟ 1 >