< ୧ ତିମତି 4 >

1 ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ସତ୍ ବାବ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ଜେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ କାଲେ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ସତ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଆର୍‌ଏ । ମେଇଂ ଆମେଇଂକେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଦୁସ୍ଟ ଆତ୍ମାଇଂନେ ଆଦେସ୍‌ଇଂ ମାନେଆର୍‌ଏ ।
Porém o espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 ଉଡ଼ି ବଣ୍ତ ବାବବାଦି ଦେକ୍‌ ରକମ୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌ ବିଃଆର୍‌ଡିଂକେ, ମେଇଂନେ ବୁଦି ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଲେଃକେ ।
Que em hipocrisia falarão mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 ଆତେନ୍ ବଣ୍ତ ବାବବାଦି ବକ୍ତାଇଂ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଟିକ୍‌ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ଜେ ଉଡ଼ି ବଲେ ଲେଃକେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବିଲ୍‌କୁଲ୍‌ ଚଙ୍ଗ୍‌ନେ ଟିକ୍‌ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଆର୍‌କେ । ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍ କାଦିଇଂକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଃରେବକେ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍‌ବାସି ବାରି ସତ୍‌କେ ମ୍ୟାଃଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଚେ ଆତେନ୍ କାଦି ଚଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
Proibindo o casarem-se, e mandando que se abstenham dos manjares que Deus criou para os fieis, e para os que conheceram a verdade, para deles usarem com ações de graças;
4 ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଣ୍ତିନେ ସାପା ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଏ । ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ବିସୟ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଟିକ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, tomando-se com ações de graças.
5 ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାନ୍ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାନ୍ ବାରି ପାର୍‌ତନା ବାନ୍ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ ।
Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ପେ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂକେ ଗ୍ୟାନ୍‌ ପେବିଲା ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ତା ସେବା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ବାରି ପେ ଆଡିନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାରି ନିମାଣ୍ତା ଗ୍ୟାନ୍‌ନେ ଗାଲିପାକା ପାଙ୍ଗ୍‌ ପେଲେକେ ଆତାନ୍‌ ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ସାମୁଆଁ ବାନ୍‌ ବପୁ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que seguiste.
7 ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବାଦେକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଇଂ ଆତାର୍‌ ବିଚେ ପେ ଦରମ୍‌ ଜିବନ୍‌କେ ଡାଟ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅବ୍ୟାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ କସ୍‌ଟ କାମ୍ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେଃକେ । ମାତର୍‌‌ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଉପାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଆତେନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍‌ନେ ଆପେକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ଏବେନେ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ବାରି ବବିଷ୍ୟତ୍ ଜିବନ୍‌ନ୍ନିଆ ଡିଗ୍ ପେନ୍‌ସା ଆର୍ସିବାଦ୍‌ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ବାରି ପେ ଏନ୍‌କେ ବଲ୍ ବାବ୍‌ରେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 ମୁଡ଼ି ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ସାପାରେ ମୁକ୍ତି ବାଆର୍‌ଏ ଆତାନ୍‌ ଜିବନ୍‌ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଡାଗ୍ରା ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେ ଅଃକେନ୍ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଏନ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
Porque também para isto trabalhamos e somos injuriados, porquanto esperamos no Deus vivo, que é o salvador de todos os homens, principalmente dos fieis.
11 ଏନ୍ ସାପା ଗ୍ୟାନ୍‌ ବାରି ଆଦେସ୍‌ ଆମେଇଂକେ ଗ୍ୟାନ୍‌ ବିଃପା ।
Manda estas coisas e ensina-as.
12 ପେ ନିଜେନେ ବାଲିର୍‌ବାତା ବେବଆର୍‌ ଆଲାଦ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ବାରି ଗୁନ୍‌ଗ୍ୟାନ୍‌ନେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବେବଆର୍‌ ଆସୁଏଃ ପେୟାଲା ଗଣ୍ତା ବୟସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ଆପେକେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଜାଣ୍ଡେ ଦଦ୍ୟା‌ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
Ninguém despreze a tua mocidade: mas sê o exemplo dos fieis, na palavra, no trato, na caridade, no espírito, na fé, na pureza.
13 ନେଙ୍ଗ୍ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାକ ପେ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ ପଡ଼େନେ, ଉପଦେସ୍‌ ବାରି ଗ୍ୟାନ୍‌ବିନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲାଲାପା ।
Persiste no ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂ ଆନାକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଆଃଅଁଚେ ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବକ୍ନେ ବେଲା ପେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆତ୍ମିକ ବପୁ ବାପେଲେକେ, ଆମେକେ ଆବଃ ଆବିଃଗ୍‌ପା ।
Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଆର୍ ବିଃକ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ମନ୍‌ ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଚେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅବ୍ୟାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେନେ କାମ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ସାପା ଆଡ଼ାତ୍ରା ତରକ୍‌ ଲାଃଲାପା ।
Medita estas coisas; ocupa-te nelas para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 ନିଜର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍‌ ନ୍‌ସା ତରକ୍‌ ଲାଃଲାପା ଏନ୍ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଃଲାପା । ଡାଗ୍ଲା ଆତାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ପେ ନିଜେନେ ମୁକ୍ତି ବାରି ପେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁକ୍ତି ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ପେୟାଏ ।
Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina: persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

< ୧ ତିମତି 4 >