< ୧ କରିନ୍‌ତିୟ 1 >

1 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁବାନ୍‍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍‌ ରକମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‍ନେଲେଃକେ ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ବାରି ନେନେ ବୟାଁ ସସ୍ଥିନା ।
পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছায় খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত হওয়ার জন্য যাকে ডাকা হয়েছে এবং ভাই সোস্থিনি
2 କରିନ୍ଥ ନଗର ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ କୁଦାକେ ଏନ୍‌ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ରାଜି ବାରି ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ କୁଡ଼େନେସା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଂଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ସାପା ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
করিন্থ শহরে অবস্থিত ঈশ্বরের মণ্ডলীকে, খ্রীষ্ট যীশু যাদের পবিত্র করেছেন ও যাদের পবিত্র হওয়ার জন্য ডেকেছেন তাঁদের এবং যারা সমস্ত জায়গায় আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে ডাকে, তাঁদের সবাইকে এই চিঠি লিখছি; তিনি তাঁদের এবং আমাদের প্রভু।
3 ମେଁ ସାପାରେକେ ନେନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ବାରି ସାନ୍‍ତି ବିଲେ ।
আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট তোমাদের অনুগ্রহ ও শান্তি দান করুন।
4 ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ଆଣ୍ତିନେ ଲିବିସ ବିବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ
ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ খ্রীষ্ট যীশুতে তোমাদেরকে দেওয়া হয়েছে, তার জন্য আমি তোমাদের বিষয়ে সবদিন ঈশ্বরের ধন্যবাদ করছি;
5 ଡାଗ୍ଲା କ୍ରିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େ ପେଲେଃଗେସା ପେ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ଦେକ୍‌ରକମ୍ କି ବ୍ନାଲିର୍‍ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‌ରେ ଡିଗ୍ ଦନବାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ।
কারণ তাঁর দ্বারা তোমরা সব বিষয়ে, সমস্ত কথাবার্তায় ও সমস্ত জ্ঞানে ধনবান (সমৃদ্ধ) হয়েছ।
6 କିସ୍‌ଟନେ ବ୍ନାଲିର୍ ପେଡାଗ୍ରା ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକେ ।
তিনি তোমাদের সমস্ত জ্ঞানে ধনবান করেছে, এই ভাবে খ্রীষ্টের সাক্ষ্য তোমাদের মধ্যে সুনিশ্চিত (দৃঢ়) করা হয়েছে।
7 ତେନ୍‌ସା ପେଇଂ ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ତାର୍‌ନେ ବେଲା ଉର୍‍ଚେ ଲେଃକେଲା ପେ ମେଃନେ ମେଃଡିଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍‍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଉନା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
এই জন্য তোমরা কোন আত্মিক দানে পিছিয়ে পড়নি; আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশের অপেক্ষা করছ;
8 ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ନିନ୍ଦା ପେବା ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ଆପେକେ ଜୁଗ୍‌ ଡାନେ ଜାକ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ବଏ ।
আর তিনি তোমাদেরকে শেষ পর্যন্ত স্থির রাখবেন এবং আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের দিনের যেন নির্দোষ থাক।
9 ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ସାଇଜ ବାନ୍‌ସା ଆପେକେ ୱା ବକେ ମେଁ କାଲାଆଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ।
ঈশ্বর বিশ্বস্ত, যাঁর মাধ্যমে তোমরা তাঁর পুত্র, আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের সহভাগীতার জন্য ডাকা হয়েছে।
10 ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ବାଲିର୍‍ବାତାନେ ବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ତେଲା ପେ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ।
১০কিন্তু হে ভাই এবং বোনেরা, আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে আমি তোমাদেরকে অনুরোধ করে বলি, তোমরা সবাই একই কথা বল, তোমাদের মধ্যে দলাদলি না হোক, কিন্তু যেন তোমাদের এক মন হয় ও বিচারে একমত হও।
11 ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଚିନ୍ତା ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍‌ରେ ମୁଇଂନ୍ନିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍‍ପା । ବୟାଁଇଂ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ଗଡ଼୍‍ବଡ଼୍‍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଖ୍ଲୟୀନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଉଡ଼ିରୁଆ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଃମ୍ୟାଆର୍‌କେ ।
১১কারণ, হে আমার ভাইয়েরা, আমি ক্লোয়ীর পরিবারের লোকেদের কাছ থেকে তোমাদের বিষয়ে খবর পেয়েছি যে, তোমাদের মধ্যে বিবাদ (দলাদলি) আছে।
12 ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁନେ ବାବ୍‌ନା ଏନ୍‌ ପେ ସାପାରେ ବିନ୍‌ବିନ୍ ରକମ୍‍ନେ ବାବ୍‍ନା ବାବେ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍‍କେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପଲ୍ଲକେ ତୁତୁର୍‍ଣ୍ଡିଂକେ, ନିଂ କେଫାନେ, ବାରି ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ନେଙ୍ଗ୍ କିସ୍‌ଟନେ ପ୍ଲା ୱେନ୍ଲେଃକେ ।
১২আমি এই কথা বলছি যে, তোমরা সবাই বলে থাক, “আমি পৌলের,” আর আমি “আপল্লোর,” আর আমি “কৈফার,” আর আমি “খ্রীষ্টের।”
13 କିସ୍‌ଟ ମେଁନେ ବାଗ୍‌ବାଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ? ପାଉଲ୍ ମେଃମେଃନେ ପେଇଂନେ ସା କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏ ଲେଃକେ? ପେଇଂ ମେଃମେଃନେ ପାଉଲ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଂଡ ପେବକେ?
১৩খ্রীষ্ট কি ভাগ হয়েছেন? পৌল কি তোমাদের জন্য ক্রুশে মৃত্যুবরণ করেছে? অথবা তোমরা কি পৌলের নামে বাপ্তিষ্ম নিয়েছ?
14 ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଣ୍ଡିଂକେ ଜେ କ୍ରିସ୍‌ପସ୍ ବାରି ଗାୟସ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ପେ ବିତ୍ରେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ନ୍ନାବିଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
১৪ঈশ্বরের ধন্যবাদ করি যে, আমি তোমাদের মধ্যে ক্রীষ্প ও গায়কে (গায়ুশ) ছাড়া আর কাউকেই বাপ্তিষ্ম দিই নি,
15 ତେସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନିରେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ଡୁଙ୍ଗ୍‍ଡ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
১৫যেন কেউ না বলে যে, তোমরা আমার নামে বাপ্তিষ্ম নিয়েছ।
16 ଅଃଅଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେକେ ଣ୍ଡିଆ ଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱଗେ । ବିନ୍ ଆଜାକେ ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିମ୍ୱକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ ।
১৬আর স্তিফানের পরিবারের লোকদের বাপ্তিষ্ম দিয়েছি, আর কাউকে যে বাপ্তিষ্ম দিয়েছি, তা জানি না।
17 ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିନ୍‌ସା କିସ୍‌ଟ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ସା ବେ ବକେ ଆତେନ୍‌ ଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ଗିଆନ୍‍ରେ ଣ୍ତୁ ମାରିଆଃ କ୍ରିସ୍ଟନେ କ୍ରୁସନେ ବପୁ ବାରି କସ୍‌ଟ ସରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
১৭কারণ খ্রীষ্ট আমাকে বাপ্তিষ্ম দেওয়ার জন্য পাঠান নি, কিন্তু সুসমাচার প্রচার করার জন্য; তা জ্ঞানের বাক্য নয়, যেন খ্রীষ্টের ক্রুশীয় মৃত্যু বিফলে না যায়।
18 ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା କ୍ରୁସନେ ସାମୁଆଁ ଦଦ୍ୟା । ମାତର୍‌‌ ନେନେ ସୁଗୁଆ ପରିତ୍ରାନ୍‍ ବାମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ।
১৮কারণ সেই খ্রীষ্টের ক্রুশের কথা, যারা ধ্বংস হচ্ছে, তাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু পরিত্রান পাচ্ছি যে আমরা আমাদের কাছে তা ঈশ্বরের মহা শক্তি।
19 ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ନେଙ୍ଗ୍ ଜ୍ଞାନି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବୁଦିକେ ନସ୍ଟ ଣ୍ଡ୍ରାଃଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ବୁଦି ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଚାଲାକିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୱିଏ ।”
১৯কারণ লেখা আছে, “আমি জ্ঞানীদের জ্ঞান নষ্ট করব, বুদ্ধিমানদের বুদ্ধি ব্যর্থ করব।”
20 ତେସା ଏନ୍‌ ଜୁଗ୍‌ନେ ଜ୍ଞାନି, ପଣ୍ତିତ୍‌ ଣ୍ତୁଲା ସାମୁଆଁ କାଟେଚେ ବାଲିର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଜାଗା ଆଣ୍ଡିଅରିଆ? ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନିନେ ବୁଦିକେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଆବକେ କି? (aiōn g165)
২০জ্ঞানীলোক কোথায়? ব্যবস্থার শিক্ষকরা কোথায়? এই যুগের যুক্তিবাদীরা (যারা তর্ক করে) কোথায়? ঈশ্বর কি জগতের জ্ঞানকে মূর্খতায় পরিণত করেননি? (aiōn g165)
21 ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁନେ ମ୍ନାଗିଆନ୍‍ରେ ଆର୍ମେ ବକେ ଜେ ଦର୍ତନି ନିଜେନେ ଗିଆନ୍‍ ଏତେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟା ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ବିନ୍ ପାକା କେଲା ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ନେମ୍ୟାଃକ୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଇସ୍‌ପର୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ।
২১কারণ, ঈশ্বরের জ্ঞানে যখন জগত তার নিজের জ্ঞান দিয়ে ঈশ্বরকে জানতে পারে নি, তখন প্রচারের মূর্খতার মাধ্যমে বিশ্বাসকারীদের পাপ থেকে উদ্ধার করতে ঈশ্বরের সুবাসনা হল।
22 ଜିହୁଦିଇଂ ଚିନା ତୁର୍‌ଆର୍‌ଏ ଗ୍ରୀକ୍ଇଂ ବୁଦି ତୁର୍‍ଆର୍‍ଡିଂକେ ।
২২কারণ ইহূদিরা আশ্চর্য্য চিহ্ন চায় এবং গ্রীকেরা জ্ঞানের খোঁজ করে;
23 ମାତର୍‌‌ ନେନେ କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏଲେଃକ୍ନେ କିସ୍‌ଟକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଜିହୁଦିଇଂନେ ସା ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଗେ ବାରି ବିଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାର୍‍ମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିର୍ବୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ।
২৩কিন্তু আমারা ক্রুশে হত খ্রীষ্টকে প্রচার করি; তিনি ইহূদিদের কাছে বাধার মতো ও অইহূদিদের (গ্রীকদের) কাছে মূর্খতার মতো,
24 ମାତର୍‌‌ ଜିହୁଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ କି ବିଜାତି ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ସାରାସାରିକେଲା ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃ ଆର୍‌କେ ସାପାରେ ନ୍‍ସା କିସ୍‌ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ବାରି ଗିଆନ୍‍ରେ ବିନେ ଣ୍ଡୁ ।
২৪কিন্তু যিহূদী ও গ্রীক, যাদের ডাকা হয়েছে তাদের সবার কাছে খ্রীষ্ট ঈশ্বরেরই মহাশক্তি ও ঈশ্বরেরই জ্ঞান।
25 ଡାଗ୍ଲା ମେଃମେଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁର୍‍କ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବୁଦିବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବୁଦି । ବାରି ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୁର୍ବଲ୍‌ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ ବପୁବାନ୍‌ ଜାବର୍ ବପୁ ।
২৫কারণ ঈশ্বরের যে মূর্খতা, তা মানুষের জ্ঞানের থেকে বেশি জ্ঞানী এবং ঈশ্বরের যে দুর্বলতা, তা মানুষের শক্তির থেকে বেশি শক্তিশালী।
26 ବୟାଁଇଂ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍‌ପର୍ ୱାନେ ବେଲା ପେ ଡିରକମ୍ ପେଲେଃଗେ ଆତେନ୍‌ ବାବେ କେଲାପା । ଜାଗତିକ ଇସାବ୍‌ରେ ପେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଉଡ଼ିରୁଆ ବୁଦି ରେମୁଆଁ ସାଆସ୍ ରେମୁଆଁ ବାରି ମ୍ନା କୁଲ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପେଲେଃଗେ ।
২৬কারণ, হে ভাই এবং বোনেরা, তোমাদের আহ্বান দেখ, যেহেতু মাংসের অনুসারে জ্ঞানী অনেক নেই, ক্ষমতাশালী অনেক নেই, উচ্চপদস্থও অনেক নেই;
27 ଇସ୍‌ପର୍ ଜ୍ଞାନିଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‍ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ମୁର୍‍କ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ବାରି ବପୁଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆଃଗିଆସ ନ୍‌ସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାନ୍ ବାଚେବକେ ଅସକ୍‌ତିଆ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରି ବକେ ।
২৭কিন্তু ঈশ্বর জগতের সমস্ত মূর্খ বিষয়কে বেছে নিলেন, যেন জ্ঞানীদের লজ্জা দেন এবং ঈশ্বর জগতের সমস্ত দুর্বল বিষয় মনোনীত করলেন, যেন শক্তিশালী বিষয়গুলিকে লজ্জা দেন।
28 ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ଜା ସାପା ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌‌ ସାପାକେ ବିନାସ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା; ଦର୍‌ତନିନେ ଇକ୍‌ଚା ବୁଟଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଡାଆଁରେକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
২৮এবং জগতের যা যা নীচ ও যা যা তুচ্ছ, যা যা কিছুই নয়, সেই সমস্ত ঈশ্বর মনোনীত করলেন, যেন, যা যা আছে, সে সমস্ত কিছুকে মূল্যহীন করেন;
29 ଆକ୍‌ବାନ୍ ପୁରାପୁରି ବାବ୍‍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ଜେ ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
২৯তিনি এই জন্যই করেছেন যেন কেউ ঈশ্বরের সামনে অহঙ্কার প্রকাশ করতে না পারে।
30 ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ ଆମିସୁ ବକେ ବାରି ଆତେନ୍‌ କିସ୍‌ଟକେ ଆଃ ନେନେ ବୁଦି ରକମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ମେଁ ବାନ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ଏତେ ନେନେ ପୁରାପୁରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ନେନେ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ବାରି ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁକ୍ତି ବାନେଲେଃକେ ।
৩০কারণ ঈশ্বরের জন্যই তোমরা সেই খ্রীষ্ট যীশুতে আছ, যিনি ঈশ্বরের থেকে আমাদের জন্য জ্ঞান, ধার্ম্মিকতা ও পবিত্রতা এবং প্রাণের মুক্তিদাতা হয়েছেন,
31 ଆତେନ୍‌‍ସା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଗୁଆର୍ ବକେ: “ଜା ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେସା ଚାଏଁଏ ମାପ୍ରୁ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ବଡ଼୍‌ପନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।”
৩১যেমন লেখা আছে, “যে ব্যক্তি গর্ব করে, সে প্রভুতেই গর্ব করুক।”

< ୧ କରିନ୍‌ତିୟ 1 >