< Ibirawe 8 >
1 Hessa gishshi nu ha7i oothana waana yoy hayssako. Hayssa mala salo bolla Xoossa boncho aliga oshachan uttida qessista halaqay nuus dess.
A glavno u ovom izlaganju jest: takva imamo Velikog svećenika koji sjede zdesna prijestolja Veličanstva na nebesima
2 Izi asi tokkida dunkkane gidon oothizade gidontta Godaa Xoossay tokkida tumu dunkanen geeshason oothizadeko.
kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek.
3 Qessista halaqay shuumetizay asay Xoossas immizayssasa Xoossas shiishanasine yarsho yarshanasko. Hessa gishshi hayssi ha qessata halaqayka Xoossas shiishanas issi shiishiza miishi izas koshees.
Doista, svaki se veliki svećenik postavlja da prinosi darove i žrtve. Odatle je potrebno da i on ima što bi prinio.
4 Izi biitta bolla dizako qesse gidena. Aazas giiko wogay giza mala yarsho shiishiza hara qesseti dettes.
Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove.
5 Istti kase salon diza Xoossa keethays lemusone eeshoko. Musey Dunkaaneza oothana gishshin “Nees zuma bolla qonccidayssatho wursa oothanas naagista” giza azazoy hessa gishshi izas immetides.
Oni služe slici i sjeni onoga nebeskoga, kako je upućen Mojsije kad se spremao praviti šator: Pazi, veli doista, načini sve po praliku koji ti je pokazan na brdu.
6 Gido attin Yesusay gido geli cimatiza caaqo qaalay kaseyssafe adhizayssa mala izi ekkida oothoyka kaseyta oothope aadhes. Hesssika kaseyssafe lo7iza ufayssa qaalanko.
Ovako mu pak dopalo uzvišenije bogosluženje koliko je Posrednik boljega Saveza, koji je uzakonjen na boljim obećanjima.
7 Kase caaqo qaalan paacey bayndako nam77anththo hara caaqanas koshenashin.
Da je, zbilja, onaj prvi bio besprijekoran, ne bi se drugome tražilo mjesto.
8 Gido atin Xoossi dereza bolla paacey dizayssa demmida gishshi hizges “Isiraa7eele asarane Yuda asara tani oratha caaqo caaqetana wodey yaana” gees Goday.
Doista, kudeći ih veli: Evo dolaze dani - govori Gospodin - kad ću s domom Izraelovim i s domom Judinim dovršiti novi Savez.
9 “Hessika ta istta Gibixepe kesanas istta kushe oykkada kase istta Aawatara paaceti qaala mala gidena. Gaasoyka istti kase ta caaqo qaalan eqqibeytena. Taka istta yeda bessadis” gees Goday.
Ne Savez kakav učinih s ocima njihovim u dan kad ih uzeh za ruku da ih izvedem iz zemlje egipatske jer oni ne ustrajaše u mom Savezu pa i ja zanemarih njih - govori Gospodin.
10 “Hessafe guye Isiraa7eele asara ta caaqetana qaaalay hayssa malako gees Goday. tani ta woga istta wozinan wothana. Istta wozina bollaka xaafana. Ta istta Xoossu gidana. Isttika tad ere gidana.
Nego, ovo je Savez kojim ću se svezati s domom Izraelovim nakon ovih dana - govori Gospodin: Zakone ću svoje staviti u dušu njihovu i upisati ih u njihova srca. I bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
11 Hayssafe guye asi ba guta asa woykko ba isha (Ne Goda era) gi tamarsena. Gaasoyka asi guuthatethafe gitata gakanas wurikka tana erana.
I neće više nitko učiti sugrađanina i nitko brata svoga govoreći: “Spoznaj Gospodina”, ta svi će me poznavati, malo i veliko,
12 Istta qohoza ta maarana. Hayssafe sinththan ta asa nagara nam77antho zaara qopike.”
jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.
13 Hayssa ha caaqoza izi “Orath” giidi kase caaqoza gali7a kessides. Hessa gishshi gali7idi wuridayssi dhayana wodey matides.
Kad veli novi, ostari onaj prvi. Što pak stÓari i dotrajava, blizu je nestanku.