< Kitetidayta Ootho 6 >
1 Ammanizayta qooday dari dari biza wode girkke biittafe yida ayhuda asati yudan diza ayhuda asa bolla garssara zigiretida, gasooykka wursio wode miza kaathi gishishe ammiista wudan yegontta aggida gishasiko.
And during those days, the disciples multiplying, there was a murmuring of the Hellenists against the Hebrews, that their widows were being neglected in the daily ministration.
2 Hessa gish nu taammane namm7u kittetidayti ammaniza harata issi bolla shishshidi “Nuni kaathi gishshetho ooson gellidi Xoossa qaala tammariso agganas beesena” gida.
And the twelve calling to them the multitude of the disciples, said, It is not pleasing that we, leaving the word of God, serve tables.
3 Hessa gish nu ishshato inte garssafe ciniccata, xiillo ayanan kummidaytane loo7o markkateeth dizayta lappun asi doorte, hayssa halafeteth nu isttas immana.
But brethren, look out seven men from you of good report, full of the Spirit and wisdom, whom we shall appoint over this interest;
4 Nuni gidiko wossanine qaala yooton minnana.
and we will give our attention to prayer and the ministry of the word.
5 Istti gida yoyi siyidayta uhaaththaayssides, Ammanonine xiillo ayanan kummidayt Isxxifanose, Philliphosa, Phirisqqorossa, Niqqarona, ximmona, Pharmmenane Yudatethan gellida anxxokiya dere asa gidida Niqqolossa doorda.
And the word was pleasing before all the multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas,
6 Heyta ehidi kittetidayta sinthth shishshida, istikka ba kushshe istta bolla wothidi isttas wossida.
the Antiochian proselyte, whom they placed before the apostles, and having prayed, they placed their hands on them.
7 Xoossa qaalay aakki aakki bides, ammannizayta qooday yerussalamen dari dari bides, qeessistape darooti ammanida.
And the word of God increased, and the number of the disciples multiplied exceedingly in Jerusalem, and a great multitude of the priests were obedient unto the faith.
8 He wode isxxifanosey Xoossa immotethanine wolqan kummid dereza garssan giitta malalisiza malatata ooththides.
And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and miracles among the people.
9 Wozeetida Ayhudata woossa keeth geeteti xeeygetizasope yida asi gidida Qarenappene Iskkinddriyape; qassekka Kilqqiyappene Issiya awurajjatappe yida asatikka wuri Isxxifanosera marshetida.
And certain ones of the synagogues, called Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and those from Cilicia and Asia, stood up disputing with Stephen,
10 Gido attin cinccatethan izi hasa7iza hasa7ane izan diza Ayana eqqistanas danda7ibeyteena.
and they were not able to resist the wisdom and spirit with which he was speaking.
11 Hessa gish “Isxxifanosey Musene Xoossu cayishin nu siydos” giza asata guyera gigisida.
Then they bribed men, saying, that we have heard him speaking words blasphemous against Moses and God.
12 Hessa wode dereza, dere cimmatane woga tammarisizayta denthethidanne Isxxifanose oyththidi dere duullatako shishshida.
And they excited the people and the elders and scribes, and coming upon him, seized him, and led him into the council,
13 Iza bolla “Hayssi addezi Haysa geesha sooza bollane woga bolla cashsha qaala hasa7a mullekka aggibeyna.
and they raised up false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against this holy place and the law;
14 Gasooykka haysi addezi Nazirete Yesussay hayssa Xoossa keethth dhayssana gishinnine nu mussepe ekkida woga laammana gi hasa7ishin nu siyidos” gi wordora markkatiza asata shishshi markkasida.
for we have heard him saying, that this Jesus the Nazarene will destroy this place, and change the customs which Moses delivered unto us.
15 Duullata uttida asay wuri Isxxifanose tiishi histti xeellishin iza ayfesoy isttas kittancha ayfeso millati beetides.
And all sitting in the council, having fixed their eyes on him, saw his face as the face of an angel.