< 1 Ximttoossa 3 >
1 “Oonikka woosa keeththa cima gidana koykko loo7o ootho amootees” giza qaalay tuma.
Vjerodostojna je riječ: teži li tko za nadgledništvom, časnu službu želi.
2 Hessa gidikko woosa keeth kaalethizadey borey baynddade; issi machchade; ginara dizade; bena haarizade; wogara aqqizade; imaththi mokkizade; tamarththanas danddaizade;
Treba stoga da nadglednik bude besprijekoran, jedne žene muž, trijezan, razuman, sređen, gostoljubiv, sposoban poučavati,
3 Maathotonttade; ooshshu oyetonttade; qass maarage as; asara pallametonttade; miishshe goodonttade; godanas beesses.
ne vinu sklon, ne nasilan nego popustljiv, ne ratoboran, ne srebroljubac;
4 Be nayta bees azazetizaytane asi bonchizayta histti dichchidi ba keeththa asa wogara ayssizzade gidanas beesses.
da svojom kućom dobro upravlja i sinove drži u pokornosti sa svom ozbiljnošću -
5 Issadey ba keeththa asa wogara ayso eroontta agiikko Xoossa woosa keeth wostti naggana danddaize?
a ne zna li netko svojom kućom upravljati, kako će se brinuti za Crkvu Božju? -
6 Otoretethan puuridi Xala7ey kunddida pirdan izi kunddontta mala oorath ammanizade gidoopo.
ne novoobraćenik da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu.
7 Qassekka iza sunththi boretontta malanne xala7e yarden izi gelontta mala ammanontta asa achchan loo7o markkateth daanas koshshes.
A treba da ima i lijepo svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i zamku đavlovu.
8 Daaqonetikka hessaththo bonichchetidaytane ba gida qaala laammi laammi yeggonttayta; daro woyine ushshas amotonttayta; ogey bayindda goo7a goodonttayta gidanas beesses.
Ðakoni isto tako treba da budu ozbiljni, ne dvolični, ne odani mnogom vinu ni prljavu dobitku -
9 Ammanos xuura, loo7o qofara naaganas beesses.
imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti.
10 Haytanttikka koyroti paaccetteto. Issi iitay istta bolla beetontta aggikko hessafe guye daaqonetethan ootheto.
I neka se najprije iskušavaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu.
11 Macca daaqonetikka bonchetidayta; zigironttayta; qass wogara dizayta; hano wursson ammanetidayta gidanas beesses.
Žene isto tako neka budu ozbiljne, ne klevetnice nego trijezne, vjerne u svemu.
12 Daaqoneti issi machchadista gidanas beesses. Qassekka ba naytane ba keeththa asa wogara ayssizayta gidanas beesses.
đakoni neka budu jedne žene muževi, neka dobro upravljaju djecom i svojim kućama.
13 Wogara oothidayti beess gita bonchone Yesuss Kiristtoossan isttas diza ammanon daro xalateth deemmana.
Jer oni koji dobro obavljaju službu, stječu častan položaj i veliku smjelost u vjeri, vjeri u Isusu Kristu.
14 Ta neekko elle baana koykkoka hayta azazota nees xaafayss.
Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi,
15 Ta hanno nees xaafizay ta gamm7iza gidikkoka asay Xoossa keeththan waani daanakkone ne erana mala gaadakko. Keethay deyo Xoossa wossa keethako; hessikka tumu tuussune xaphoko.
a okasnim li, da znaš kako se treba vladati u kući Božjoj, koja je Crkva Boga živoga, stup i uporište istine.
16 Tumu ayana duussa xuuray sidhey bayindda gita; izikka “ase gidides; iza xilotethi Xillo ayanan qoncides; kiittanchatas beettides; ammanontta deres yootetides; alamen dizaytan ammanettides; bonchora pude denddi bides” gizayssako.
Da, po sveopćem uvjerenju, veliko je Otajstvo pobožnosti: On, očitovan u tijelu, opravdan u Duhu, viđen od anđela, propovijedan među narodima, vjerovan u svijetu, uznesen u slavu.