< Romains 7 >

1 Ignorez-vous, mes frères (je parle à ceux qui connaissent la loi), que la loi ne domine sur l’homme que pendant le temps qu’il vit?
ⲁ̅ϢⲀⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϤⲞⲒ ⲚϬⲞⲒⲤ ⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϤⲞⲚϦ.
2 Car la femme, qui est soumise à un mari, le mari vivant, est liée par la loi; mais si son mari meurt, elle est affranchie de la loi du mari.
ⲃ̅ϮⲤϨⲒⲘⲒ ϦⲀ ϨⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲤⲤⲞⲚϨ ⲈⲠⲈⲤϨⲀⲒ ⲈⲦⲞⲚϦ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤⲘⲀⲚⲘⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲀⲒ ⲀⲤⲔⲰⲢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒϨⲀⲒ.
3 Donc, son mari vivant, elle sera appelée adultère, si elle s’unit à un autre homme; mais si son mari meurt, elle est affranchie de la loi du mari, de sorte qu’elle n’est point adultère, si elle s’unit à un autre homme.
ⲅ̅ϨⲀⲢⲀ ⲞⲨⲚ ⲈϤⲞⲚϦ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲀⲒ ϢⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲚⲰⲒⲔ ⲀⲤϢⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘ ⲔⲈϨⲀⲒ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀϤϢⲀⲚⲘⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒϨⲀⲒ ⲞⲨⲢⲈⲘϨⲎ ⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈϢⲦⲈⲘⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞⲤ ϪⲈ ⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲚⲰⲒⲔ ⲀⲤϢⲀⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲈⲘ ⲔⲈϨⲀⲒ.
4 Ainsi, mes frères, vous aussi vous êtes morts à la loi par le corps du Christ, pour être à un autre qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.
ⲇ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲘⲞⲨ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲐⲢⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠⲒ ⲚⲔⲈⲞⲨⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲪⲎ ⲠⲈ ⲈⲦⲀϤⲦⲰⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϮⲞⲨⲦⲀϨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
5 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions du péché qui étaient occasionnées par la loi agissaient dans nos membres, en sorte qu’elles leur faisaient produire des fruits pour la mort;
ⲉ̅ⲈⲚϢⲞⲠ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚϮⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲢⲈ ⲚⲒⲠⲀⲐⲞⲤ ⲚⲦⲈⲚⲒⲚⲞⲂⲒ ⲚⲒⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲀⲨⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲚⲈⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲈⲠϮⲞⲨⲦⲀϨ ⲘⲪⲘⲞⲨ.
6 Mais maintenant nous sommes affranchis de la loi de mort dans laquelle nous étions retenus, afin que nous servions dans la nouveauté de l’esprit, et non dans la vétusté de la lettre.
ⲋ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚⲔⲰⲢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲀⲚⲘⲞⲨ ϦⲈⲚⲪⲎ ⲈⲚⲀⲨⲀⲘⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞⲚ ⲚϦⲎⲦϤ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢⲂⲰⲔ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲂⲈⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲞⲨⲞϨ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲠⲀⲤ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲞⲨⲤϦⲀⲒ.
7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Point du tout. Mais je n’ai connu le péché que par la loi; car je ne connaîtrais pas la concupiscence si la loi n’eût dit: Tu ne convoiteras point.
ⲍ̅ⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϪⲞϤ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲚⲈⲘⲠⲒⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲠⲈ ⲈⲂⲎⲖ ϪⲈ ⲀⲒⲤⲞⲨⲰⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϮⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲒⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲂⲎⲖ ϪⲈ ⲀⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲞⲤ ⲚⲚⲈⲔⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ.
8 Or, prenant occasion du commandement, le péché a opéré en moi toute concupiscence. Car sans la loi, le péché était mort.
ⲏ̅ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲖⲰⲒϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲀϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲀ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦ ⲀⲦϬⲚⲈ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲚⲀϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲠⲈ.
9 Et moi je vivais autrefois sans loi. Mais quand est venu le commandement, le péché a revécu.
ⲑ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚⲀⲒⲰⲚϦ ⲚⲞⲨⲤⲎⲞⲨ ⲀⲦϬⲚⲈ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲦⲀⲤⲒ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ Ⲁ- ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲰⲚϦ.
10 Et moi je suis mort; et il s’est trouvé que ce commandement qui devait me donner la vie a causé ma mort.
ⲓ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲒⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϪⲈⲘ ϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲈⲦϬⲒ ⲚⲎⲒ ⲈⲠⲰⲚϦ ⲐⲀⲒ ⲀⲤϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲈⲨⲘⲞⲨ.
11 Ainsi le péché, prenant occasion du commandement, m’a séduit, et par lui m’a tué.
ⲓ̅ⲁ̅ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲄⲀⲢ ⲀϤϬⲒ ⲚⲞⲨⲖⲰⲒϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲀϤⲈⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϦⲞⲐⲂⲈⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲤ.
12 Ainsi la loi est sainte, et le commandement saint, juste et bon.
ⲓ̅ⲃ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲈⲚ ϤⲞⲨⲀⲂ ⲞⲨⲞϨ ϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲤⲞⲨⲀⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲦⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲚⲈⲤ
13 Ce qui est bon est donc devenu pour moi la mort? Loin de là; car le péché, pour paraître péché, a, par une chose bonne, opéré la mort, de sorte qu’il est devenu par le commandement une source extrêmement abondante dépêché.
ⲓ̅ⲅ̅ⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲞⲨⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲈⲨⲘⲞⲨ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ϨⲒⲚⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲦⲈϤⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲂⲒ ⲈϤⲈⲢϨⲰⲂ ⲚⲎⲒ ⲈⲨⲘⲞⲨ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲂⲒ ϢⲰⲠⲒ ⲈϤⲞⲒ ⲚⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ.
14 Car nous savons que la loi est spirituelle, et moi je suis charnel, vendu comme esclave au péché.
ⲓ̅ⲇ̅ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲞⲨⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲤ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲤⲀⲢⲔⲒⲔⲞⲤ ⲈⲀⲨⲦⲎⲒⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ.
15 Aussi ce que je fais, je ne le comprends pas; car le bien que je veux, je ne le fais pas, mais le mal que je hais, je le fais.
ⲓ̅ⲉ̅ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈϮⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲢⲞϤ ⲚϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲘⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈϮⲞⲨⲀϢϤ ⲪⲀⲒ ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲎ ⲈϮⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ.
16 Or si je fais ce que je ne veux pas, j’acquiesce à la loi comme étant bonne.
ⲓ̅ⲋ̅ⲒⲤϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲚϮⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲚ ⲪⲀⲒ ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲀⲚⲈϤ.
17 Ainsi ce n’est plus moi qui fais cela, mais le péché qui habite en moi.
ⲓ̅ⲍ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦ.
18 Car je sais que le bien n’habite pas en moi, c’est-à-dire dans ma chair. En effet, le vouloir réside en moi, mais accomplir le bien, je ne l’y trouve pas.
ⲓ̅ⲏ̅ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϤϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦ ⲀⲚ ⲈⲦⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲦⲀⲤⲀⲢⲜ ⲚϪⲈⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲠⲒⲞⲨⲰϢ ⲄⲀⲢ ϤⲬⲎ ⲚⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲈⲢϨⲰⲂ ⲆⲈ ⲈⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲘⲞⲚ.
19 Ainsi le bien que je veux, je ne le fais point; mais le mal que je ne veux pas, je le fais.
ⲓ̅ⲑ̅ⲠⲈϮⲞⲨⲀϢϤ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲪⲀⲒ ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚϮⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ.
20 Si donc je fais ce que je ne veux pas, ce n’est pas moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi.
ⲕ̅ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲈ ⲚϮⲞⲨⲀϢϤ ⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲀⲒ ϮⲢⲀ ⲘⲘⲞϤ ⲒⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲀⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦ.
21 Je trouve donc, quand je veux faire le bien, cette loi, parce que le mal réside en moi;
ⲕ̅ⲁ̅ϮϪⲒⲘⲒ ϨⲀⲢⲀ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲐⲞⲨⲰϢ ⲈⲒⲢⲒ ⲘⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲈⲘⲎⲒ ϪⲈ ⲠⲒⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ϤⲬⲎ ⲚⲀϨⲢⲀⲒ.
22 Je me complais dans la loi de Dieu, selon l’homme intérieur;
ⲕ̅ⲃ̅ϮϮⲘⲀϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲤⲀϦⲞⲨⲚ.
23 Mais je vois dans mes membres une autre loi qui combat la loi de mon esprit, et me captive sous la loi du péché, laquelle est dans mes membres.
ⲕ̅ⲅ̅ϮⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲔⲈⲚⲞⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲚⲀⲘⲈⲖⲞⲤ ⲈϤϦⲎⲔ ⲞⲨⲂⲈ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲀϨⲎⲦ ⲈϤⲈⲢⲈⲬ ⲘⲀⲖⲰⲦⲈⲨⲒⲚ ⲘⲘⲞⲒ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲂⲒ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲚⲀⲘⲈⲖⲞⲤ.
24 Malheureux homme que je suis, qui me délivrera du corps de cette mort?
ⲕ̅ⲇ̅ⲠⲦⲀⲖⲈⲠⲰⲢⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲪⲢⲰⲘⲒ ⲚⲒⲘ ⲈⲐⲚⲀϢⲚⲀϨⲘⲈⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲘⲞⲨ ⲪⲀⲒ.
25 La grâce de Dieu par Jésus-Christ Notre Seigneur. Ainsi j’obéis moi-même par l’esprit à la loi de Dieu, et par la chair à la loi du péché.
ⲕ̅ⲉ̅ⲠϨⲘⲞⲦ ⲆⲈ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ϢⲎⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲀⲢⲀ ⲞⲨⲚ ⲀⲚⲞⲔ ϦⲈⲚⲠⲀϨⲎ ⲦⲘⲈⲚ ϮⲞⲒ ⲘⲂⲰⲔ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲈⲚⲦⲀⲤⲀⲢⲜ ⲆⲈ ϮⲞⲒ ⲘⲂⲰⲔ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲂⲒ.

< Romains 7 >