< Apocalypse 6 >
1 Et je vis que l’Agneau avait ouvert un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre animaux disant comme avec une voix de tonnerre: Viens et vois.
Anante nagra kogeno, Sipisipi anentamo 7ni'a fukinu rekamerente'nea avontafepinti, mago fuki eriganopegeno, 4'a kasefa hu'za mani'naza zagafinti mago'zmimo'a monage'mo'ma hiaza huno anage hu'ne, Eno!
2 Je regardai, et voilà un cheval blanc, et celui qui le montait avait un arc, et une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur pour vaincre.
Hige'na anante negogeno, efeke hosi afu'mofo agofetu'ma mani'nemo'a, ati eri'negeno kini fetorira amigeno, harafa vahe'mo ha' huno zamagtereno viankna huno vu'ne.
3 Lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui dit: Viens et vois.
Anante'ma Sipisipi anenta'mo nampa 2 fukima rekamrente'nea avontafera, eri kanopegeno, kasefa huno mani'nea zagafinti nampa 2 zagamo'a eno, hu'ne!
4 Et il sortit un autre cheval qui était roux; et à celui qui le montait, il fut donné d’ôter la paix de dessus la terre, et de faire que les hommes s’entre-tuassent; et une grande épée lui fut donnée.
Anantera mago koranke hosi atiramino egeno, hosi afumofo agofetu'ma mani'nemofona hanave amigeno, rimpa fruma erino mopafi mani'zana eritregeno, vahe'mo'za ohefri ahefri hanazegu, bainati kazina agrira ami'ne. (Mat 24:6-7.)
5 Quand il eut ouvert le troisième sceau, j’entendis le troisième animal qui dit: Viens et vois. Et voilà un cheval noir; or celui qui le montait avait une balance en sa main.
Anante nampa 3 fukima rekamare'nea avontafe Agrama eri kanonepegeno, kasefa huno mani'nea nampa 3 zagamo'a anage hu'ne, Eno. Hige'na koana mago hanike hosi egeno, ana hosimofo agofetuma mani'nemofona maka'zama refko huno kna'ama ke'za sigeli azampina me'ne.
6 Et j’entendis comme une voix au milieu des quatre animaux, disant: Deux livres de blé pour un denier, et trois livres d’orge pour un denier, et ne gâte ni le vin ni l’huile.
Hagi anantera antahugeno monagemo'ma hiaza huno 4'a kasefa hu'za mani'naza zagaramimofo amu'nompintira anage hu'ne, Mago knamofo erizante miza eriankna huno mago osi witi ku erigeno, mago knamofo erizante miza eriankna huno, 3'a onesisi bali enerinka, masavene waininena eri haviza osunka atregeno me'no hu'ne.
7 Lorsqu’il eut ouvert le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième animal, disant: Viens et vois.
Anantera Sipisipi anentamo'a avontafe'ma nampa 4 fukima rukamare'nea eriganopegeno, kasefa huno mani'nea nampa 4 zagamo'a eno! hu'ne.
8 Et voilà un cheval pâle; et celui qui le montait s’appelait la Mort, et l’enfer le suivait; et il lui fut donné puissance sur les quatre parties de la terre, de tuer par l’épée, par la famine, par la mortalité et par les bêtes sauvages. (Hadēs )
Hige'na anantera kogeno, kanifuge hosimofo agofetu'ma mani'nemofona agi'a, fri'zane huno me'ne. Higeno fri vahe kuma'mo'a amage avaririno ne-egeno, vahe'ma zamahe fri hanave amigeno, 4'a kevu vahe'ma mani'nafintira, mago kevu vahera bainati kazinu'ene, agama ate'zamo'ene, krimo'ene ama mopafi afi zagamo'zane, tusi zagamo'za zamahehana hanage'za frigahaze. (Hadēs )
9 Lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui ont été tués à cause de la parole de Dieu, à cause du témoignage qu’ils avaient.
Anantera Sipisipi anentamo'ma avontafera nampa 5 fukima rukamare'nea eri kanonepegeno, kre sramnavu ita agafafintira, Anumzamofo ke'ma nentahi'za amage'ma nentazageno, zamahage'za fri'namo'za,
10 Et ils criaient d’une voix forte, disant: Jusques à quand, Seigneur (le saint et le véritable), ne ferez-vous point justice et ne vengerez-vous point notre sang de ceux qui habitent la terre?
ranke hu'za kezati'za, Ramoka Ruotge hunka tamage nehamoka, Kagra tagri koramofo nona'a, nazupa keaga huzmantenka mopafima mani'naza vahera refko huzmantegahane? hu'naze.
11 Et une robe blanche fut donnée à chacun d’eux; et il leur fut dit qu’ils attendissent en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût accompli le nombre de ceux qui servaient Dieu comme eux, et celui de leurs frères qui devaient être tués comme eux.
Hagi efeke kukena anamokizmia hunezmanteno, akoheta osia knafina mani fru hunenkeno, mago'a Anumzamofo naga'ene neramafugizmia, tamagri'ma tamahe fri'neaza hu'za zamahe fri vagareteno huno hu'ne.
12 Et je regardai lorsqu’il ouvrit le sixième sceau; et voilà qu’un grand tremblement de terre se fit; le soleil devint noir comme un sac de poils, et la lune tout entière devint comme du sang.
Anante avontafete'ma nampa 6 fukima rekamarente'neana, Agra eri kanopege'na kogeno, tusi'a iminkrefa mopafina erigeno, zagemo'a hinunke kukenagna higeno, ikamo'a korankna huno koranentike higeno,
13 Et les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues vertes, quand il est agité par un grand vent.
monafi hanafitamimo'a, hanave zahomo fiki zafamofo eritagosi higeno afuore ragamo tagiramiaza huno, mopafi atafri rami'naze.
14 Le ciel se replia comme un livre roulé, et toutes les montagnes et les îles furent ébranlées de leurs places.
Hagi negogeno monamo'a sagane huno, harontafe regazarino neviankna huno nevigeno, maka agonamo'zane, ti amu'nompi me'nea mopamo'za kuma'zamia atre'za vu'naze.
15 Alors les rois de la terre, les princes, les tribuns militaires, les riches, les puissants, et tout homme esclave ou libre, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
Anantera ama mopafi kini vahe'mo'zane, marerisa vahe'mo'zane, harafa vahe'mo'zane, feno vahe'mo'zane, hanave vahe'mo'zane, maka kazokzo eri'za vahe'mo'zane, fru hu'za mani'naza vahe'mo'za, zamagra havegampine, agonafi me'nea havefi fraki'naze.
16 Et ils dirent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de la face de celui qui est assis sur le trône, et de la colère de l’Agneau,
Ana nehu'za agonamofonku'ene havemofonkura anage hu'naze. Tagri tagofetu eraminka, kini trate'ma mani'nemofo avure'ene, Sipisipi anentamofo rimpa herante zampintira refiteranto.
17 Parce qu’il est arrivé le grand jour de leur colère, et qui pourra subsister?
Na'ankure Anumzamofone, Sipisipi anentamoke zanarimpama kumi vahe'ma aheznante'za refkoma ha'a rankna hago efore nehianki, iza zanavurera otigara hu'ne? hu'za hu'naze.