< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.