< Proverbes 1 >

1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
The proverbs of Solomon, son of David, king of Israel.
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
They are for achieving wisdom and instruction, and to recognize sayings that bring insight.
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
They provide education in what makes sense, living right, judging correctly, and acting fairly.
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
They give discernment to the immature, knowledge and discretion to the young.
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
Wise people will listen and gain in learning, and those who have good judgment will gain skills in guidance,
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
understanding the proverbs and puzzles, the sayings and questions of the wise.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Honoring the Lord is where true knowledge begins, but fools treat wisdom and good advice with contempt.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
They are a wreath of grace to decorate your head; they are pendants for your neck.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
My son, if evil people try to tempt you, don't give into them.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
They may tell you, “Come with us. Let's go and hide, ready to kill someone. Let's ambush someone for fun!
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
Let's bury them alive; let's put them in the grave while they're still healthy! (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
We'll take from them all kinds of valuable things and fill our homes with the stuff we steal!
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Come and join us and we'll all share what we get!”
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
My son, don't follow their ways. Don't go in that direction with them.
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
For they rush to do evil; they hurry to commit violence and murder.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
There's no point in trying to lure birds into a net when they can see it.
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
However, these evil people hide ready to kill others, but they themselves are the victims. They're only ambushing themselves!
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
This is what happens to you if you try to become rich through crime—it kills you!
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
Wisdom calls out in the streets; she shouts aloud in the squares.
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
She cries out at busy corners; she explains her message at the town gates:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
“How long will you stupid people love stupidity? How long will scornful people enjoy their mocking? How long will fools hate knowledge?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Pay attention to my warnings, and I'll pour out my deepest thoughts to you—I'll explain what I know to you.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
For I have called you, but you refused to listen; I reached out my hand to you, but you didn't care.
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
You ignored everything I said; you wouldn't accept any of my warnings.
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
So I'll laugh at you when you're in trouble; I'll mock you when you're in a panic.
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
When panic rains down on you like a storm, when trouble hits you like a whirlwind, when sorrow and pain come on you,
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
then you'll call out to me for help, but I won't answer; you'll search hard for me, but won't find me.
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Why?—because they hated knowledge, and they didn't choose to respect the Lord.
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
They're not willing to accept my advice; they despise all my warnings.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
So they'll have to eat the fruit of their own choices, bloated by their own devious schemes.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Stupid people are killed by their rebellion; foolish people are destroyed by their lack of concern.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
But everyone who listens to me will be kept safe, and will live without worrying about problems.”

< Proverbes 1 >