< Psaumes 83 >

1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
A canticle of a psalm for Asaph. O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
The tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
Who perished at Endor: and became as dung for the earth.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.

< Psaumes 83 >