< Psaumes 72 >
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.