< Psaumes 7 >
1 Psaume de David qu’il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi.
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 De peur qu’enfin, comme un lion, il ne ravisse mon âme, tandis qu’il n’y a personne qui me délivre et me sauve.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, si l’iniquité est dans mes mains;
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je tombe devant mes ennemis sans défense; je l’ai mérité.
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Que l’ennemi poursuive mon âme, qu’il la saisisse, et qu’il foule ma vie contre la terre, et qu’il ensevelisse ma gloire dans la poussière.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et paraissez dans votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, selon le précepte que vous avez établi.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Et l’assemblée des peuples vous environnera. Et à cause d’elle retournez en haut.
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 La méchanceté des pécheurs sera anéantie, et vous dirigerez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Un juste secours me viendra du Seigneur, qui sauve les hommes droits de cœur.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce qu’il s’irrite tous les jours?
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 Si vous ne vous convertissez, il fera vibrer son glaive; il a tendu son arc, et il l’a préparé.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voilà qu’il a enfanté l’injustice: il a conçu la douleur et a mis au monde l’iniquité.
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il a ouvert un abîme, et il l’a creusé; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 La douleur qu’il voulait me causer retournera sur sa tête; et son iniquité descendra sur lui.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Je louerai le Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Dieu très-haut.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]