< Psaumes 69 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, par David. Sauvez-moi, ô Dieu, parce que des eaux sont entrées dans mon âme.
神よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり
2 Je suis enfoncé dans une boue profonde et sans consistance. Je suis venu dans la profondeur de la mer, et une tempête m’a submergé.
われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいるおほみづわが上をあふれすぐ
3 Je me suis fatigué en criant, ma gorge est devenue enrouée: mes yeux défaillent, pendant que j’espère en mon Dieu.
われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが神をまちわびておとろへぬ
4 Ils se sont multipliés plus que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans sujet. Ils se sont fortifiés, ceux qui me persécutent injustement; ce que je n’avais pas pris, je l’ai pourtant payé.
故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髮よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろぼさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる
5 Ô Dieu, c’est vous qui savez ma folie; et mes péchés ne vous sont point cachés.
神よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり
6 Qu’ils ne rougissent pas à cause de moi, ceux qui vous attendent, Seigneur, Seigneur des armées. Qu’ils ne soient pas confondus à mon sujet, ceux qui vous cherchent, ô Dieu d’Israël.
萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるることなからしめたまへ イスラエルの神よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるることなからしめたまへ
7 Puisque c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert ma face.
我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり
8 Je suis devenu étranger à mes frères, un inconnu aux fils de ma mère.
われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり
9 Parce que le zèle de votre maison m’a dévoré, et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり
10 J’ai couvert mon âme dans le jeûne, et on m’en a fait un sujet d’opprobre.
われ涙をながして食をたち わが霊魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく
11 Et j’ai pris pour mon vêtement un cilice, et je suis devenu pour eux un proverbe.
われ麁布をころもとなししにかれらが諺語となりぬ
12 Ceux qui étaient assis à la porte de la ville parlaient contre moi, et ceux qui buvaient du vin me chantaient en dérision.
門にすわる者はわがうへをかたる われは酔狂たるものに謳ひはやされたり
13 Pour moi, je vous adresse ma prière, Seigneur; c’est le temps de votre bienveillance, ô Dieu.
然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは神よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ
14 Retirez-moi de la fange, afin que je n’y demeure pas enfoncé; délivrez-moi de ceux qui me haïssent, et du fond des eaux.
ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈ざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ
15 Qu’une tempête d’eau ne me submerge pas, qu’un abîme ne m’engloutisse pas; qu’un puits ne referme pas sa bouche sur moi.
大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ
16 Exaucez-moi, Seigneur, parce que votre miséricorde est bienfaisante; selon la multitude de vos bontés, jetez un regard sur moi.
ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ
17 Et ne détournez pas votre face de votre serviteur; parce que je suis tourmenté, exaucez-moi promptement,
面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ
18 Soyez attentif à mon âme et délivrez-la à cause de mes ennemis: sauvez-moi.
わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ
19 C’est vous qui connaissez mon opprobre, ma confusion et ma retenue.
汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり
20 Ils sont en votre présence, tous ceux qui me tourmentent: mon cœur a attendu l’opprobre et la misère.
譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく慰むるものを俟たれど一人をもみざりき
21 Ils m’ont donné pour nourriture du fiel, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
かれら苦草をわがくひものにあたへ わが渇けるときに醋をのませたり
22 Que leur table devienne devant eux un filet, et la punition qu’ils méritent, une pierre d’achoppement.
ねがはくは彼等のまへなる筵は網となり そのたのむ安逸はつひに羂となれ
23 Que leur yeux s’obscurcissent, afin qu’ils ne voient point: et tenez leur dos toujours courbé.
その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ
24 Répandez sur eux votre colère, et que la fureur de votre colère les saisisse.
願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそそぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ
25 Que leur habitation devienne déserte, et que dans leurs tabernacles il n’y ait personne qui habite.
かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ
26 Parce qu’ils ont persécuté celui que vous-même vous avez frappé, et qu’ils ont ajouté à la douleur de mes plaies.
かれらはなんぢが撃たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり
27 Mettez iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent point dans votre justice.
ねがはくはれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ
28 Qu’ils soient effacés du livre des vivants, et qu’avec les justes ils ne soient point écrits.
かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるることなからしめたまへ
29 Pour moi, je suis pauvre et souffrant; votre secours, ô mon Dieu, m’a soutenu.
斯てわれはくるしみ且うれひあり 神よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを
30 Je louerai le nom du Seigneur par un cantique, je le glorifierai par ma louange.
われ歌をもて神の名をほめたたへ 感謝をもて神をあがめまつらん
31 Et cela sera plus agréable à Dieu qu’un jeune veau qui pousse ses cornes et ses ongles.
此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん
32 Que les pauvres voient et se réjouissent: cherchez Dieu et votre âme vivra;
謙遜者はこれを見てよろこべり 神をしたふ者よなんぢらの心はいくべし
33 Parce que le Seigneur a exaucé les pauvres, il n’a pas méprisé ceux qui sont dans les liens.
ヱホバは乏しきものの聲をきき その俘囚をかろしめたまはざればなり
34 Que les cieux le louent, ainsi que la terre, la mer et tous les reptiles qu’ils contiennent.
天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし
35 Parce que Dieu sauvera Sion, et que les cités de Juda seront rebâties.
神はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん
36 Et la race des serviteurs de Dieu la possédera; et ceux qui aiment son nom y habiteront.
その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん

< Psaumes 69 >