< Psaumes 68 >
1 Psaume d’un cantique de David lui-même. Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dissipés; et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face.
Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ.
2 Comme s’évanouit la fumée, qu’ils s’évanouissent: comme la cire fond à la face du feu, qu’ainsi périssent les pécheurs à la face de Dieu.
Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
3 Mais que les justes fassent des festins, et qu’ils exultent en la présence de Dieu; et qu’ils se plaisent dans la joie.
А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
4 Chantez Dieu, dites un psaume à la gloire de son nom: faites un chemin à celui qui monte sur le couchant: le Seigneur est son nom. Exultez en sa présence: les pécheurs, seront troublés devant sa face,
Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
5 Lui. le père des orphelins, et le juge des veuves. Dieu est dans son lieu saint;
Отац је сиротама и судија удовицама Бог у светом стану свом.
6 Dieu qui fait habiter dans sa maison ceux qui sont d’un même esprit: Qui fait sortir par sa puissance ceux qui sont dans les liens, et pareillement ceux qui l’irritent, qui habitent dans des sépulcres.
Бог самцима даје задругу, сужње изводи на места обилна, а непокорни живе где је суша.
7 Ô Dieu, lorsque vous sortiez en présence de votre peuple, lorsque vous passiez dans le désert,
Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
8 La terre fut ébranlée; car les cieux se fondirent en eaux à la face du Dieu du Sinaï, à la face du Dieu d’Israël.
Земља се тресаше, и небо се растапаше од лица Божијег, и овај Синај од лица Бога, Бога Израиљевог.
9 Vous réserverez, ô Dieu, une pluie volontaire pour votre héritage; il a été affaibli, mais vous, vous l’avez fortifié.
Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
10 Vos animaux y habiteront; vous avez, ô Dieu, préparé par un effet de votre douceur une nourriture au pauvre.
Стадо Твоје живљаше онде; по доброти својој, Боже, Ти си готовио храну јадноме.
11 Le Seigneur donnera la parole à ceux qui annonceront la bonne nouvelle, avec une grande force.
Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
12 Le roi des armées sera soumis au bien-aimé, au bien-aimé; et ce sera à la beauté de la maison de partager les dépouilles.
Цареви над војскама беже, беже, а која седи дома, дели плен.
13 Si vous dormez au milieu de vos héritages, vous serez comme des ailes argentées
Смиривши се у својим крајевима, ви сте као голубица, којој су крила посребрена, а перје јој се златни.
14 Tandis que le roi du ciel disperse des rois sur elle, ils deviendront blancs par la neige qui est sur Selmon.
Кад је Свемогући расипао цареве на овој земљи, она се блисташе као снег на Селмону.
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse: Montagne fertile, montagne grasse.
Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie des montagnes fertiles? La montagne sur laquelle il a plu à Dieu d’habiter; car le Seigneur y habitera jusqu’à la fin.
Зашто гледате завидљиво, горе хумовите? Ево гора, на којој омиле Богу живети, и на којој ће Господ живети довека.
17 Le char de Dieu est entouré de plus de dix mille; ce sont des milliers de saints qui se livrent à la joie; le Seigneur est au milieu d’eux, à Sinaï dans son sanctuaire.
Кола Божијих има сила, хиљаде хиљада. Међу њима је Господ, Синај у светињи.
18 Vous êtes monté en haut, vous avez pris une captivité: vous avez reçu des dons parmi les hommes;
Ти си изашао на висину, довео си робље, примио дарове за људе, а и за оне који се противе да овде наставаш, Господе Боже!
19 Béni soit le Seigneur un jour, chaque jour: il nous fera un chemin prospère, le Dieu de nos victoires.
Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
20 Notre Dieu est le Dieu qui sauve; et au Seigneur, au Seigneur appartient de retirer de la mort.
Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
21 Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis; le sommet chevelu de ceux qui marchent dans leurs péchés.
Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
22 Le Seigneur a dit: De Bazan je les amènerai, je les amènerai dans le profond de la mer;
Рече Господ: Од Васана ћу довести, довешћу из дубине морске,
23 En sorte que ton pied soit teint dans du sang, que la langue de tes chiens le soit du sang de tes ennemis.
Да ти огрезне нога у крви непријатељској и језик паса твојих да је лиже.
24 Ils ont vu vos marches, ô Dieu, les marches de mon Dieu, de mon roi qui est dans le sanctuaire.
Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
25 Des princes joints à des joueurs de psaltérion ont précédé, au milieu de jeunes filles battant du tambour.
Напред иђаху певачи, за њима свирачи сред девојака с бубњевима:
26 Dans des assemblées bénissez Dieu, le Seigneur, vous sortis des sources d’Israël.
"На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
27 Là était le jeune Benjamin, dans l’extase de son esprit. Les princes de Juda, leurs chefs; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
28 Commandez, ô Dieu, à votre puissance; affermissez, ô Dieu, ce que vous avez opéré parmi nous.
Бог твој даровао ти је силу. Утврди, Боже, ово што си учинио за нас!
29 Du milieu de votre temple qui est dans Jérusalem, des rois vous offriront des présents.
У цркви Твојој, у Јерусалиму, цареви ће приносити даре.
30 Réprimez les bêtes du roseau, assemblée de taureaux au milieu des vaches des peuples, afin de chasser ceux qui ont été éprouvés par l’argent.
Укроти звер у риту, код волова с теоцима народа, да би попадали пред Тобом са шипкама сребра; распи народе који желе бојеве.
31 Des ambassadeurs viendront d’Égypte; l’Éthiopie tendra la première ses mains vers Dieu.
Доћи ће властела из Мисира, Етиопија ће пружити руке своје к Богу.
32 Royaumes de la terre, chantez Dieu; jouez du psaltérion en l’honneur de Dieu,
Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
33 Qui est monté sur le ciel du ciel, vers l’Orient.
Који седи на небесима небеса исконских. Ево грми гласом јаким.
34 Donnez gloire à Dieu, au sujet d’Israël; sa magnificence et sa puissance éclatent dans les nues.
Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
35 Dieu est admirable dans ses saints, le Dieu d’Israël lui-même donnera puissance et force à son peuple: béni soit Dieu.
Диван си, Боже, у светињи својој! Бог Израиљев даје силу и крепост народу. Благословен Бог!