< Psaumes 62 >
1 Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
in finem pro Idithun psalmus David nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum
2 Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius
3 Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae
4 Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma
5 Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
6 Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo
7 En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est
8 Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in aeternum
9 Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum
10 Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere
11 Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
semel locutus est Deus duo haec audivi quia potestas Dei
12 Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.
et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique iuxta opera sua