< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.