< Psaumes 37 >
1 Psaume par David lui-même.
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.