< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.