< Psaumes 118 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!